Két novella

2025.11.26.
145 megtekintés

A varázsige

 

François Mitterrand elnökké választásának éjszakája egyben K. Kristóf, magyar-francia szakos egyetemi hallgató utolsó párizsi éjszakája is volt. Együtt rohant a metróból kizúduló tömeggel, amely mellékutcákon kanyargott hosszan, majd a tömeg moraja fölerősödött, és az eddig gátak közé szorított emberár úgy vágódott ki Európa legszebb sugárútjára, mint pezsgőspalackból a dugó.

A látványt, amely elébe tárult, álmában látta már. Mint Atlantisz, melyet a tenger mélye elnyelt, a kőből épült város nem létezett már, elborította az emberek százezreinek eleven tengere. Lentről parányinak látszó lények hemzsegtek, kúsztak a háztetőkön, mintha a tengerfenék élővilágát vetette volna egy szökőár a magasba. A fák ágai roskadoztak, az autók teteje behorpadt az emberek súlya alatt. Egymással versengő jelszavak sokaságát visszhangozta a csillagos ég, majd a kezek a magasba lendülve várták az elnök aláhulló nevét. A szembeforgalom megszűnt, nyolcas sorokba rendeződve autók ezrei vonultak, közepes tempóban. A győztesnek bizonyult jelszó ütemére harsogtak a dudák és a kürtök, villogtak a fényszórók. Tá-tá-ti-ti-tá! Ti-tá! Ti-tá! A leengedett ablakokon át kezek erdeje nyújtotta a magasba a V-betűt. A járdákon a tömeg a jelszó szöveges változatát zengte. Az autósorok között motorbiciklik száguldottak, utasuk hol a V-betűt mutatta, hol öklét rázta a paloták felé. A magányos motorosok a járdához kerültek, s a tömegből útitársat szippantottak maguk mögé.

– Jössz?

Egy szőke motorbiciklis lány stoppolt előtte. Felpattant a hátsó ülésre, harsogta a jelszót, éltette az új elnököt, és gyalázta a régit. Az út végén az autók és a motorosok mellékutcákba fordulva irányt változtattak, s kanyarogva igyekeztek vissza a sugárút elejére. A foszlányokra szakadt menet szabadságolt alakulat módjára bolondozott az utca népével. A motorosok lassítottak a bisztrók előtt, meghúzták a felkínált kólásüvegeket, beleharaptak egy-egy banánba, majd folytatták útjukat a buzdítók sorfala közt. Kristófnak egy darab csokoládét dugott a szájába egy asszony.

A szőke lány hirtelen nagy ívben balra kanyarodott, azután nyílegyenesen száguldott tovább, egyre távolabb a sugárúttól.

– Hová megyünk?

A lány válasza beleveszett a motorzúgásba. A keskeny utca kályhacső-szerűen meghajolva egy morajló térbe torkollott. A lány leugrott az ülésről, s motorbiciklijét hátrahagyva, belerohant a tömegbe. Kristóf utána vetette magát, egyre beljebb nyomult az eleven árban, mígnem a tömeg egyszerre olyan sűrűségű lett, hogy nem léphetett tovább. Karja az oldalához préselődött. Már csak a fejét tudta mozdítani. Lábujjhegyre emelkedett. Alig kétméternyire a tömeg szövete laza volt, az emberek szabadon sétáltak. Sikerült egy lépést tennie jobbra, s ekkor felfedezte, mi az, ami a tömeg sűrűségét megsokszorozza abban a szegmensben, amelybe ő is került. Fiatal férfiak ék-alakban az emelvényig futó, kettős élőláncot alkottak a tér teljes hosszában, lezárva a közlekedést a laza és a sűrű tömegrész között. Akik a tér széléről épp ebbe a körcikkbe futottak, beszorultak a tölcsérbe.

Az előtte álló férfi lapockája a mellébe fúródott. Nehezen kapkodta a levegőt. Arcán vizes spongyaként simított végig a halálfélelem. A kordon álomszerűen értelmetlen volt, s valószerűtlenségét még fokozta, hogy a láncot alkotók tökéletes hasonmásoknak, klónoknak tűntek. Alig egy lépés választotta el az élőlánctól, ha a karját képes fölemelni, megérinthette volna az egyik láncszemet.

Az embertömeg vadul hánykolódott, hálóban vergődő halak módjára próbált menekülni. A hasonmások szétterpesztett lábbal álltak, jobb kezük a mellettük álló bal karját szorította. Sem rezzenéstelen arcuk, sem tekintetük nem reflektált a tömeg háborgására. Kristóf az előtte és mögötte álló ember satujába fogva nyílegyenesen állt, majd egyszerre teste teljes hosszában dőlni kezdett hátrafelé. Feje a mögötte álló mellének nyomódott, jeléül annak, hogy az illető nem dől vele együtt, hanem hátrál. Mindeddig képtelen volt megérteni, miként fordulhat elő, hogy egy álló embert eltapos a tömeg. Az emberárban munkáló áramlatok, amelyeknek változatos interferenciája helyi zónákra osztotta a tömeget, épp azon a ponton, ahol ő állt, koncentráltan lefelé törekedtek. A teste továbbra is merev volt, és egyre élesebb szögben dőlt hátra. Az előtte álló vele együtt dőlt, de sokkal kisebb mértékben. A feszülő sokaságnak egy testhossznyi helyre volt szüksége ahhoz, hogy lendületet vegyen, és kitörjön a tölcsérből. Világossá vált előtte, hogy az áramlatok véletlen összjátéka folytán éppen az ő teste lesz az, amelyen majd, mint patak fölé vetett pallón, átrohan a tömeg.

Kirántotta magát az előtte és utána álló test szorításából, s a kordonhoz csapódott. A fizikai közelség ellenére közte s a hozzá legközelebb eső szobor-ember között áthidalhatatlan volt a távolság.

A klón megszólíthatatlan volt, mint egy tárgy, amelyhez kérést vagy parancsot intézni csak varázsigével lehet. Már jó negyvenöt fokos szögben dőlt hátra, a feje reszketett. Szemének sugarával kis kilengések után beletalált a mellette álló klón kifejezéstelen pupillájába. A szerzett ismeretek kihullottak az elméjéből, csak a veleszületettek maradtak meg, például, hogy a varázsszavak ereje érthetetlenségükben rejlik.

Ezért hát magyarul mondta:

– Engedj ki, légy szíves!

A szobor elengedte a mellette álló karját, s a testét kissé elfordítva rést nyitott a láncon.

 

 

NEW AGE

 

A világ legmagasabb hegyének egy kopár szikláján hatalmas sasmadár üldögélt. Dühöngött a vihar, süvített a szél, de a sas meg sem rezzent, lehunyt szemmel ült, fenségesen, komolyan. Egy napon, amikor kinyitotta a szemét, csak nehezen tudta visszanyerni a meglepetéstől elvesztett egyensúlyát: a szomszédos sziklán éppoly fenségesen és komolyan, ahogyan ő, egy törpepapagáj üldögélt. A sas zavarba jött. Egy szikla tetején, viharban nem tanácsos zavarban lenni. Az ügy tisztázása nem tűrt halasztást.

– Kicsoda maga? Hogy kerül ide? Mit keres itt? – kérdezte gyorsan, pattogva, szigorúan.

– Egy-szer-re csak e-gyet tes-sék kér-dez-ni – felelte a papagáj vontatottan, s a fejét sem fordította felé.

– Mi van? – kérdezte a sas póriasan, egészen megfeledkezve a méltóságáról.

– Egy-szer-re csak e-gyet tes-sék kér-dez-ni – ismételte meg a tollcsomó.

– Miért?

– Mert ha sok-fe-lé fi-gye-lek, le-esem in-nen.

A sas, életében először, engedelmeskedett.

– Kicsoda maga? – kérdezte, önkéntelenül is lassabban.

– Pa-pa-gáj.

„Persze, hiszen azt látom, hülye kérdés volt”, gondolta a sas, de ezért csak még jobban haragudott a kismadárra.

– És hogy kerül ide?

– E-lő-ször re-pül-tem.

– Hogyhogy először?

– Mert az-tán mász-tam.

– Hát mi maga? Pondró?

– Nem, ké-rem, pa-pa-gáj.

– Mi a fenének jön magasabbra, mint ameddig repülni tud?

– Most, hogy már itt va-gyok, e-zen kár vi-tat-koz-ni.

– És mit akar itt csinálni?

– Kül-de-té-sem van.

– Küldetése? – A sas már nem törődött a méltóságával. Dülöngélt a nevetéstől. – Küldetése? Tudja, hogy magánál nevetségesebbet még soha életemben nem láttam?

– Nem ér-de-kel a vé-le-mé-nye. Ma-gát ta-lán ér-dek-li az e-nyém?

– Igen – bukott ki a sas csőrén a szégyenletes igazság.

– Ma-ga egy giccs.

– Giccs…?

– I-gen. Sas vi-har-ban, szik-lán – giccs.

– És törpepapagáj, viharban, sziklán, az micsoda?!

– Az egy ab-szur-dum.

A sas emlékezetében fölrémlett, amit valaha régen a mese játékszabályairól tanult. Elsötétült előtte a világ. Soká, nagyon soká hallgatott, azután alázatosan és elfogódottan szólalt meg újra:

– Tehát ön lesz itt a főszereplő?

A kismadár utálkozva körbenézett a szörnyű vidéken.

– I-gen – mondta rezignáltan.

 

 

Páratlan Próza díj
Páratlan Próza díj
Arany Kalamáris díj
Arany Kalamáris díj
Kamocsay Ildikó

Kamocsay Ildikó

Az ELTE bölcsészkarán diplomázott, utána egy ideig kulturális újságíró, majd szabadúszó író és műfordító. Esszéinek többsége az Élet és Irodalomban jelent meg. Franciából fordít, közel félszáz műfordításkötetét zömmel az Európa, Jelenkor és Gondolat Kiadó jelentette meg. Aktív állatvédő, a Noé bárkája állatvédelmi alapítvány kurátora.